شطرنج با ماشین قیامت (کتاب)
اطلاعات کتاب | |
---|---|
نویسنده | حبیب احمدزاده |
موضوع | درباره محاصره سه روزه شهر آبادان در دوران جنگ تحمیلی |
سبک | رمان |
زبان | فارسی |
اطلاعات نشر | |
ناشر | انتشارات سوره مهر |
محل نشر | تهران |
تاریخ نشر | ۱۳۸۴ |
ترجمه شده به | آلبانیایی، انگلیسی، عربی و فرانسه |
شطرنج با ماشین قیامت عنوان رمانی به نویسندگی حبیب احمدزاده درباره محاصره سه روزه شهر آبادان است. این کتاب به زبانهای آلبانیایی، انگلیسی، عربی و فرانسه ترجمه شده است.
درباره کتاب
حوادث این رمان در آبادان و مربوط به سه روز از محاصره این شهر توسط نیروهای عراقی است. در رمان سعی بر این شده که به گونهای متفاوت و با نگاهی فلسفی به وقایع و رخدادهای جنگ پرداخته شود. قهرمان این رمان دیدهبان نوجوان ۱۷ سالهای است که به ناچار به جای دوست مجروحش راننده ماشین حمل غذا میشود. او از این شغل ابا دارد و سعی دارد افراد کمتری از آن باخبر شوند. وی مأمور به انجام دیدهبانی برای عملیاتی میشود که طی آن قرار است رادار عراقی موسوم به «سامبلین» را گمراه کنند؛ راداری که آن را «ماشین قیامتساز» مینامند. وی در طی این روزها در حین مأموریتش در شغل جدید با افراد مختلفی (از جمله یک مهندس نیمه دیوانه) آشنا میشود و این آشنایی تحولی بزرگ را در او ایجاد میکند.
کتاب نگاه جدید و نوگرایانه به مقوله جنگ ایران و عراق دارد. نویسنده نام قهرمان این رمان را با الهام از شهید موسی آقا هادی، «موسی» گذاشته است. کتاب توسط بابک نظری در چهار جلد کمیک استریپ شدهاست.[۱]
درباره نویسنده
حبیب احمدزاده (زاده ۲۷ مهر ۱۳۴۳ در آبادان) رماننویس، مستندساز، فیلمنامهنویس و محقق معاصر ایرانی است. پدرش که اهل دلوار در شهرستان تنگستان در استان بوشهر است، در آستانه جنگ جهانی دوم به آبادان مهاجرت کرد.
احمدزاده فارغالتحصیل کارشناسی ارشد ادبیات نمایشی از دانشگاه هنر تهران و دکترای پژوهش هنر در دانشگاه تربیت مدرس است. او از جمله فعالان در عرصه ادبیات و هنر پایداری بوده و تا کنون دو کتاب و چندین فیلمنامه در این زمینه نگاشتهاست.
به زبانهای دیگر
پال اسپراکمن این رمان را به انگلیسی ترجمه کردهاست.[۲][۳]ترجمه انگلیسی این رمان در کنار کتابی از اورهان پاموک به عنوان منبع درسی در دانشگاه راتگرز آمریکا معرفی شد.[۴]
ترجمه آلبانیایی این کتاب از نسخه انگلیسی و توسط گنس ملویا سردبیر روزنامه انگلیسی زبان آلبانین دیلی نیوز که پیش از این سفیر کشورش در سازمان ملل متحد بوده، صورت گرفته و توسط موسسه انتشاراتی ایده آرت منتشر شدهاست.
محمد الامین، مترجم عراقی الاصل مقیم کشور هلند، این رمان را به زبان عربی ترجمه کردهاست.
کریستوف بالایی این کتاب را با عنون Échecs avec la machine Doomsday به زبان فرانسوی ترجمه کردهاست.[۵] این کتاب توسط دلافروز قربانی به نثر تاجیکی و خط سیریلیک برگردانده شدهاست. این ترجمه شاه مات با ماشین قیامت نام دارد.[۶]
جوایز و افتخارات
- برنده جایزه کتاب سال شهید حبیب غنیپور در بخش داستان و رمان دفاع مقدس
- برنده جایزه ادبی اصفهان (۱۳۸۵)
- تنها رمان تقدیر شده در کتاب سال دفاع مقدس(۱۳۸۵)
- کاندید کتاب سال انجمن نویسندگان و منتقدان مطبوعات کشور(۱۳۸۵)
- کاندید قلم زرین و کاندید کتاب سال جمهوری اسلامی ایران(۱۳۸۵)
پانویس
- ↑ ««شطرنج با ماشین قیامت»؛ پاسخی برای نسل امروز درباره جنگ». خبرگزاری مهر. دریافتشده در ۲۲ اردیبهشت ۱۴۰۳.
- ↑ قرآن، iqna ir | خبرگزاری بین المللی. «دو رمان دفاع مقدسی به انگليسی ترجمه شد». fa. دریافتشده در ۲۰۱۵-۰۸-۰۲.
- ↑ «تجدید چاپ رمان «شطرنج با ماشین قیامت»». defapress.ir. دریافتشده در ۲۰۲۱-۰۸-۰۲.
- ↑ «رجمه آثار ادبیات دفاع مقدس همچنان ادامه دارد». بخارا.
- ↑ «ترجمه رمان "شطرنج با ماشین قیامت" به زبانهای عربی و فرانسه». خبرگزاری کتاب ایران. ۱۳۸۸. دریافتشده در ۲۰۱۵-۰۴-۲۱.
- ↑ ««شطرنج با ماشین قیامت» مسافر تاجیکستان شد». خبرگزاری رسا. ۲۹ شهریور ۱۳۹۳. بایگانیشده از اصلی در ۲۰۱۵.
پیوند به بیرون
- هیجانِ تعقیب دیدهبان برای پیروزی در «شطرنج با ماشین قیامت»
- معرفی کتاب شطرنج با ماشین قیامت
- راز قهرمان شطرنج با ماشین قیامت افشاشد
- فیلم/ «شطرنج با ماشین قیامت» در صدر ۱۴ نمایش برتر کانادا
- ای کاش من هم یک کاکتوس بودم؛ راحت و بیمسئولیت! مروری بر کتاب شطرنج با ماشین قیامت نوشته حبیب احمدزاده
- سه روز از زندگی رزمنده جوان در یک روایت؛ نقد رمان " شطرنج با ماشین قیامت "
- در نقد «شطرنج با ماشین قیامت» در قم مطرح شد: رمان احمدزاده نسبت به جنگ یکجانبهنگری ندارد